|
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
Liostáil mé le Sáirsint, mo chreach agus mo bhrón
Chuaigh mé leis thar sáile,mar bhí mé óg gan chéill
Fuair mé gunnaí sásta, is claímhte géara bána
Gus shíl mé féin go mb'fhearr sin nó Contae Mhaigh Eo
Má théann tú choíche go Connachta, tabhair ruaig chun 'Fháil Mhóir
Inis do mo bhunadh go bhfuil mé faoi bhrón
Go bhfuil mé tinn, tréithlag ‘s gan duine ar bith le m’fhiafraí
Is mé ag smaoitiú fríd mo néalta ar Chontae Mhaigh Eo
Tá píopa fada cálice agam ‘s tabac le cut ann
Buideál uisce beatha’s an mhórchuid den leann
Leabaí ghlas den luachar’s mo stóirín le cuir inti
‘S cead síneadh síos go maidin le mo cháilín dóighiúil donn
Nach deas an rud na saighdiúirí gur fliúit an bhaile mhóir
Ag éirí amach ar maidin ‘s a cuid mná deasa leo
A gcuid beagnaití faoina n’ascaillí leofa ‘s iad uilig ag ceol
‘s má tcí sibh teacht thar sáile iad ‘s a rí gan mise leo
Is buartha, buartha m'intinn gan mo mhuintir a mo chóir
Bunadh na tíre ag fanacht orm, is beidh lena ló
Go bhfásaidh úllaí millse ar bharraibh crannra fuinseoige
Ní phillfidh mé go héag ar Chontae Mhaigh Eo
Go dtigidh Cnoc na Cruaiche ar cuairt chun 'Fháil Mhóir
Go dtigidh Cnoc na Luachra a bhuachailleacht na mbó
Go dtigidh Cnoc Bhéal Séad ar bhád go Loch Éirne
Mo chumhaidh ní scarfaidh go héag uait a Chontae Mhaigh Eo
|
|
3. |
|
|
|
|
4. |
|
|
|
|
Faoiseamh a gheobhadsa
Seal beag gairid
I measc mo dhaoine
Ar oileán mara
Ag siúl cois cladaigh
Maidin is tráthnóna
Ó Luan go Satharn
Thiar ag baile
Faoiseamh a gheobhadsa
Seal beag gairid
I measc mo dhaoine
Ó chrá chroí
Ó bhuairt aigne
Ó uaigneas dhuairc
Ó chaint ghontach
Thiar ag baile
|
|
5. |
|
|
|
|
6. |
|
|
|
|
7. |
|
|
|
|
It’s of an old country farmer who lived in the West Country
And he had the prettiest little wife, that ever you did see
And a young man, he came a courting her
When the old man, he wasn’t nigh
And it’s ofttimes they’d take a tumble, amongst the barley and the rye
Well the old man woke in the morning and he found himself all alone
And he looked out his window and saw his wife in the corn
And a young man, he lay beside her which caused the old man to cry
He says; ‘Wife, wife I wonder at you, for the spoiling of my rye!”
‘Oh husband,’ she cried, ‘Oh husband, that’s the like I ne’er done before!
And if you’ve got one friend love, I’ve another one in store
He’s a friend love who’ll not desert you
If you would home employ
He’s got money enough to pay for both the barley and the rye!’
Well, the farmer took on the young lad as his working day it was long
And nine months being over, his pretty wife bore a son
And as she sat and nursed the child , she wondered by and by
Was the baby born for the farmer, or the barley and the rye?
|
|
8. |
|
|
|
|
9. |
|
|
|
|
Gabhaim Molta Bríde
Ionmhain í le hÉireann
Ionmhain le gach tír í
Molaimis go léir í
Lóchrann geal na Laighneach
‘Soilsiú feadh na tíre
Ceann ar óghaibh Éireann
Ceann na mban ar míne
Tig an Geimhreadh dian dubh
‘Gearradh lena ghéire
Ach ar Lá ‘le Bríde
Gar dúinn Earrach Éireann
|
|
10. |
|
|
|
Altan is arguably the most iconic band working in traditional Irish music today. For the past 35 years, they have been bringing the music of their native County Donegal to the world stage. Irish-language songs and dynamic twin-fiddling, the hallmarks of Altan’s sound, framework the band’s newest album, aptly titled Donegal. The album’s 10 tracks pay homage to Donegal’s rich musical heritage, breathtaking landscapes, and vibrant culture. The authenticity and allure of the music transports listeners to a bygone time in rural Ireland while simultaneously forging a connection between the past and modern times.
Bandleader, lead vocalist and fiddler Mairéad Ní Mhaonaigh is in fine form, lending her angelic voice to “Liostáil mé le Sáirsint” and “The Barley and the Rye” and contributing “Port Árainn Mhór/Port Kitty Rua Mooney,” an outstanding set of jigs, to the project. Altan’s newest member, Clare Friel, shares vocal duties with Ní Mhaonaigh, most notably on the track “Faoiseamh a Geheobhadsa” and adds her fiery twin fiddle playing to great effect. Accordionist Martin Tourish brings his formidable chops and compositional sense to the medley The House of Baoithín which pays homage to the mid 6th century Saint Baoithín. Dáithí Sproule (guitar), Mark Kelly (guitar, harmony vocals) and Ciarán Curran (bouzouki, mandolin) round out the band which is augmented by special guests Jim Higgins (Percussion), Steve Cooney (bass) and Graham Henderson (Keyboards) on select tracks. Recorded by Manus Lunny at Stiúidió na Mara (“Seafront Studio”) in County Donegal, Donegal captures the essence of the region which has inspired Altan since the band’s inception and further cements Altan’s legacy as one of the great cultural treasures of Ireland.
released March 1, 2024
Mairéad Ní Mhaonaigh – Vocals/Fiddle
Ciarán Curran – Bouzouki/Mandolin
Dáithí Sproule – Guitar
Mark Kelly – Guitar/Backing Vocals
Martin Tourish – Accordion
Clare Friel – Fiddle/Viola/Vocals
With:
Jim Higgins – Percussion (1, 10)
Steve Cooney – Bass (1)
Graham Henderson – Keyboards (1)
Recorded at Stiúideo na Mara (“Seafront Studio”), An Bhráid, Tír Chonaill, Na Rosa (The Rosses), County Donegal, Ireland, by Manus Lunny
Additional Recording at ‘The Villa’, Savage, Minnesota, USA
Mixed by Matt Coles at Compass Sound Studio, Nashville, Tennessee, USA
Mastered by Randy LeRoy at Tonal Park, Tacoma Park, Maryland, USA
Martin Tourish plays Martin Tourish Accordions by Bompezzo
Mairéad Ní Mhaonaigh plays a Noel Burke Bow
Cover art by Édaín O’Donnell
Package design by Robert Hakalski |
www.vmdigital.com
Photography by Linda Cunningham